關於部落格
To each the boulders that have fallen to each.
  • 98647

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

[莫夏凱]童年的味道


童年總是覺得未來無限,可以把自己想像成世足賽的英雄。可是,大部分的德國人長大了,就不再喜歡踢球,只愛談球。我已不記得小時候談論過什麼世足賽,只記得自己踢球;可是,到了 1986、1990 年,身邊的人不斷地講述足球瑣事,反而造成一種可怕的囉嗦與永遠的鬥嘴。


世足賽,可說是一種國際男人的原始打獵,一種古羅馬戰士在燦爛陽光下與野獸搏鬥的決戰,一種每四年在草地上匆匆展開的幼稚藝術裝置;但是,最徹底的還不是這些。是 20 年前,歐洲每到世足賽,就會出現足球畫冊這種東西:小孩從鮮奶瓶、奶油包裝紙、糖果盒子上撕下各種球員的小照片,貼在冊子裏。原來,足球只是幾個小孩愛足球、自己踢足球,是童年的味道而已。


四年前世足賽時,我在大阪工作,下班後跟一些德國和日本朋友組織業餘球隊,常在大阪城公園的一個古代祭神平台旁邊踢球;從那裏看大阪城感覺有點怪,像希區考克電影裡的人造背景那樣虛假。有一次,日本隊正在比賽,我們業餘隊的一個日本朋友把收音機放在球場旁,想一邊踢球、一邊聽現場轉播,但是蟬聲巨大,幾乎聽不到任何新聞。我們德、日兩隊踢了快兩個小時,都沒人注意到旁邊的收音機。最後,我們的「日本隊」贏了,收音機裡的日本隊則被淘汰。那天晚上,一些瘋狂的大阪年輕人,因為輸球而很波西米亞式地從難波橋跳到水裏。


但是那天,我們不管別人:我們的日本隊贏了。沒有人需要聽足球轉播,我們好像進入我們自己的世界盃、直接回到我們童年去了。

作者莫夏凱(Cay Marchal),成長於德國。外祖父是德國人,祖父是法國人。1997年留學北京,2000年海德堡大學東方系兼哲學系畢業。曾在巴黎與大阪定居,2002年秋天開始在台北居住。近年開始以中文寫作,目前從事中國哲學研究,對於朱熹的思想特別感興趣。他曾以德文發表散文、短篇小說,也曾將張愛玲散文譯為德文。由寶瓶文化出版的《我的異國靈魂指南》,是他的第一本中文作品。

我不是看球踢球人,只是個平庸的存在罷了。

相簿設定
標籤設定
相簿狀態